Os estudos sobre tradução literária se tornaram um campo de pesquisa independente. Apresentam polaridades bem definidas, em torno das quais se organizam debates primordiais. O texto de Walter Benjamin sobre a tradução permanece uma passagem obrigatória para a reflexão, que tanto pode ser examinado em si mesmo quanto ser o ponto de partida para reformular as orientações contemporâneas da tradutologia. É isso o que pretendem esclarecer estes ensaios, por meio da análise de algumas teses sobre tradução, tais como as de Antoine Berman, Meschonnic, Haroldo de Campos, Anthony Pym, da caracterização das relações entre tradução e hermenêutica, tradução e contextos sociopolíticos, e da análise de alguns casos exemplares de tradução literária. Surgeassim uma nova definição dos estudos sobre tradução.
| Peso: | 0.446 kg |
| Número de páginas: | 296 |
| Ano de edição: | 2021 |
| ISBN 10: | 6558460289 |
| ISBN 13: | 9786558460282 |
| Altura: | 22 |
| Largura: | 16 |
| Comprimento: | 2 |
| Edição: | 1 |
| Idioma : | Português |
| Tipo de produto : | Livro |
| Educação & Disciplina : | Linguística |
Nós usamos cookies para melhorar a sua experiência no site e, ao continuar navegando, você concorda com essas condições. Acesse o nosso Portal de Privacidade para visualizar nossas Política de Privacidade, Política de Cookies e Termo de Compromisso e Uso do Site.
Avaliações